Fel vagyok dobva!

 2010.07.26. 17:25

 Juuuuuuhééééééééééééééé! 90%, hogy kaptam fix állást télre Thaiföldön! Munkavállalási engedéllyel, jó fizetéssel, remek merülésekkel egy forgalmas bázison, Khao Lak-ban, Phukettől 60 km-re északra!! Alig bírok magammal ma, annak ellenére, hogy itt ülök a Radisson hotelben, mára ez a programom, de valahogy most nem vagyok álmos, legszívesebben rohangálnék körbe-körbe és mindenkinek elmondanám!!!
November közepére várnak, így elég rövid időt tölthetek csak otthon, azalatt intéznem kell vízumot, találkozni mindenkivel, családot látogatni, ismét welcome és farewell bulikat megtartani… Nem fogok unatkozni, azt hiszem. Amint aláírtuk a papírokat, lehet tervezni a meglátogatásom, mehetünk Similan szigetekre szafarizni, mantaráják, cetcápa, teknősök, miegymás… ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ alig várom! Persze majd októberben, amikor el kell hagynom Máltát, megint biztos hiányozni fognak nagyon, akiket itt megismertem, Alan és Paolo a De Niro-ból, Tiit és Margit, a Sun&Fun csapata, Brandon, aki nélkül halálosan unalmas lenne a Radisson, mindig jön beszélgetni, amikor csak van ideje… Mike és Galya, akik bebizonyították, hogy lehet oroszokkal együtt dolgozni könnyedén. És az a sok ember, akit itt megismertem közben. A roncsok, a tonhalfarm, karaoke bulik… Persze ez még messze van, hiszen október végén megyek haza, november 10 és 15 között kell már kinn lennem Thaiföldön.
Közben Tiittel és Margittal nyelvészeti kutatást végeztünk, szerintem lassan egy könyvet kéne írnunk az észt és a magyar nyelv rokonságáról. Gyönyörű teóriáink vannak a hasonló szavak eredetéről. Néhány példa: vegyük a róka szót. Észtül a ruoka narancssárgát jelent, és ez nem egy régi szó, hiszen ugye az észtek elég kevés naranccsal találkoztak ott északon… Elméletünk szerint a róka szó ugye rebane észtül, de emlékeztek a ruoka szóra is, hogy az valami narancs színű dolog, mert ugye a róka bundája… Egyértelmű, nem? Arra még nincs pontos elméletünk, hogy a magyar „persze” szó, ami észtül feneket jelent, (igazából inkább a magyar „segg” a megfelelő fordítás) hogy jön össze, de már dolgozunk rajta. Esti sörözésekkor állítjuk fel ezeket a teóriákat. A kedvencem az észt éjszaka szó, ami „őőő” fonetikusan, a hold „kúú”, a fa meg „púú”… Na, ez utóbbit is kiveséztük pár… Mert ha jön a fa a „perszén” keresztül, az nem kedves dolog… Hahaha! Ráérünk, mi?

A bejegyzés trackback címe:

https://dorimaltan.blog.hu/api/trackback/id/tr922177787

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása